Един приятел ми показа какво са открили в хотела на взломаджиите.
Ein Freund zeigte mir die Funde aus den Hotelzimmern der Watergate-Einbrecher.
Изпраща ме един приятел на Джони Фонтейн.
Ein Freund von Johnny Fontane hat mich geschickt.
Искам да те запозная с един приятел.
Ich möchte Sie einem Freund vorstellen.
Искам да се срещнеш с един приятел.
Hör mal, ich möchte, dass du einen Freund besuchst.
Един приятел... повече от приятел - партньор - е бил убит.
Ein Freund von mir... Ein Freund von mir, oder besser gesagt mein Partner, wurde ermordet.
Един приятел иска да говори с теб.
Ein Freund von mir will mit dir reden.
Дошли сме да видим един приятел!
Wir wollen einen Kumpel besuchen. Was ist hier los?
Един приятел има голяма фирма за охрана.
Ein Freund von mir hat eine Sicherheits-gesellschaft. - Freut mich, Mr. Wigand.
Всъщност, дори не е мой сън, а на един приятел.
Ehrlich gesagt, ist es nicht mal mein Traum, sondern der eines Freundes.
Трябва да се видя с един приятел.
Ich muss jemanden treffen, einen Freund.
Един приятел я вкарва в лагера.
So ein Typ kauft es mir ab und schmuggelt es rein.
С малко помощ от един приятел.
Mit ein bisschen Hilfe von einem alten Freund.
Някога един приятел написа, че напредналата технология прилича на истинска магия.
Ein Freund schrieb einmal, dass weit vorangeschrittene Technologie nicht zu unterscheiden ist von Magie.
С един приятел си играехме в метрото.
Ein Freund und ich sind in der U-Bahn von Wagen zu Wagen gesprungen.
Това го публикува един приятел от "Инкуизитър", тъй като не е в стила на "Планет".
Ein Kumpel von mir vom Inquisitor hat's für mich gedruckt, denn Leder und Spitze sind ja nicht gerade Planet -Spezialität.
Един приятел мисли, че си твърде хубава, за да му обърнеш внимание.
Ok. - Ich hab da diesen Freund. Und der denkt, dass du viel zu hübsch bist, um interessant zu sein, und das ist Blödsinn.
Не искам да загубя още един приятел.
Wir haben schon einen verloren, es sollen nicht mehr werden. Ruhig, Laila.
Кълна се, на един приятел е.
Weil ich schwöre, ich hebe sie nur für einen Freund auf.
Имам вести от един приятел в полицията.
Ich habe Neuigkeiten. Von meinem Freund vom Polizeirevier.
Един приятел веднъж ми каза, в нашата работа, ходим в тъмнината.
Ein Freund sagte mir einst, dass wir bei unserer Arbeit im Dunkeln laufen.
Ченгетата смятат, че приятел на един приятел е взел свръхдоза, но ние мислим, че е убит.
Ein Freund meines Freundes, die Bullen glauben, dass er eine Überdosis hatte, aber wir glauben, dass er ermordet wurde.
единствено един приятел в колежа толкова далеч.
Hoffentlich zumindest, da jede von uns bisher gerade mal einen Freund am College gefunden hat.
Само дето г-н Мъри е имал добрата идея да обере дома на Тюринг с един приятел.
Dann hatte Mr. Murray die tolle Idee, mit einem Freund bei Turing einzubrechen.
Но нямах монитор затова отидох до един приятел, който имаше излишен CRT монитор.
Ich hatte keinen Monitor, also fragte ich einen Freund, der einen alten Röhrenbildschirm übrig hatte.
Съжалявам, забравих, че един приятел ще ме вземе.
Tut mir wirklich leid, ich habe völlig vergessen, dass mich ein Freund abholt.
Един... приятел ми каза, че ако преживееш тежко изпитание ставаш по-силен.
Jemand, ein Freund, sagte mir einmal, wenn man eine Feuerprobe überlebt, wächst man daran.
Имам един приятел, който ми е верен до гроб.
Nun, ich habe einen Freund, der mir bis zum Ende treu bleibt.
Един приятел ми помогна да размисля.
Ein alter Freund hat mir geholfen, die Dinge anders zu sehen.
Ще се срещна с един приятел.
Ich heiße Floyd. Wir treffen einen Freund. Ein toller Typ.
Спомних си един приятел, който падна от петия етаж.
Erinnert mich an einen Bekannten. Ist aus dem 5. Stock gestürzt.
Всъщност сега се сетих, имам един приятел в КАТ.
In dieser Sekunde erinnere ich mich... an einen Kumpel beim DMV.
През есента на 2010 един приятел от Гватемала изпратил на Октавио линк към TED лекцията.
Im Herbst 2010 schickte ein Freund aus Guatemala Octavio den Link zu dem TEDTalk.
Един приятел, стар приятел -- всъщност много стар,
Ein Freund von mir, ein alter Freund – eigentlich richtig alt,
На следващата сутрин се събудих на пода в къщата на един приятел и единственото нещо, което имах, беше четка за зъби, която бях купил от денонощния магазин.
Als ich am nächsten Tag aufgewacht bin, nachdem ich die Nacht bei einem Freund auf dem Boden geschlafen hatte, war das einzige, was ich auf dieser Welt besaß, eine Zahnbürste, die ich mir Nachts in einem Geschäft, das noch geöffnet war, gekauft hatte.
8 месеца след като къщата ми изгоря се натъкнах на един приятел, който преподаваше в местното училище и който ми каза: - Знам едно идеално за теб място.
Vor acht Monaten, als mein Haus niedergebrannt war, habe ich zufällig einen Freund getroffen, der in einer örtlichen Schule unterrichtete. Er sagt zu mir: "Ich kenne den perfekten Ort für dich."
Всъщност с един приятел от Харвард ще стартираме проекта в Индия съвсем скоро.
Demnächst fangen wir in Indien an, zusammen mit einem Freund, den ich in Harvard wieder traf.
Наскоро бях в дома на един приятел и техният петгодишен син се приготвяше за сън.
Ich besuchte kürzlich einen Freund, sein fünfjähriger Sohn machte sich gerade bettfertig.
Но Амнон имаше един приятел на име Ионадав, син на Давидовия брат Сама: а Ионадав беше много хитър човек.
Amnon aber hatte einen Freund, der hieß Jonadab, ein Sohn Simeas, Davids Bruders; und derselbe Jonadab war ein sehr weiser Mann.
1.3794419765472s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?